Широкий круг вопросов

Красивая перевод с итальянского

Автор Elthins Horde, Фев. 21, 2024, 09:37

« назад - далее »

Elthins Horde

Как перевести итальянский с душой: секреты красивого перевода. Искусство перевода: превращаем итальянский в красивый русский


ASHABIST


Оригинальный текст на итальянском

Sempre caro mi fu quest'ermo colle,
e questa siepe, che da tanta parte
dell'ultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
spazi di là da quella, e sovrumani
silenzi, e profondissima quïeta
io nel pensier mi fingo; ove per poco
il cor non si spaura. E come il vento
odo stormir tra queste piante, io quello
infinito silenzio a questa voce
vo comparando e mi sovvien l'eterno,
e le morte stagioni, e la presente
e viva, e il suon di lei. Così tra questa
immensità s'annega il pensier mio
e il naufragar m'è dolce in questo mare.

Перевод на русский язык может быть выполнен с учетом сохранения как смысловой нагрузки оригинала, так и его поэтической формы

Всегда был мне дорог этот уединенный холм,
и эта изгородь, что скрывает взор
от края последнего горизонта.
Но сидя и глядя, безбрежные
пространства за ней представляю себе, и сверхчеловеческую
тишину, и глубочайшее спокойствие
воображаю в раздумьях; где на миг
сердце не ужасается. И как ветер
слышу шелест в этих растениях, я этот
бесконечный молчанье к этому голосу
сравниваю и вспоминаю вечное,
и мертвые сезоны, и настоящее
и живое, и его звучание. Так в этой
безмерности тонет моя мысль
и мне сладко терпеть кораблекрушение в этом море.

Этот перевод старается передать не только буквальный смысл итальянского текста, но и воссоздать его поэтическую атмосферу, ритм и мелодичность, характерные для оригинала. При переводе стихотворений важно учитывать не только смысл, но и звучание, чтобы читатель мог ощутить красоту и глубину оригинала.