Что значит mattina на русском? Как правильно перевести mattina с итальянского?
"Mattina" переводится с итальянского на русский как "утро". Это слово используется для обозначения периода времени с момента пробуждения до около полудня. Например, фраза "Buongiorno! Come hai dormito questa mattina?" переводится как "Доброе утро! Как ты спал сегодня утром?"
По-моему, Mattina - это непонятное слово. Зачем использовать такие сложные итальянские слова, когда можно просто сказать утро? Это только запутывает людей, особенно если они не говорят по-итальянски. Я не вижу смысла в таком усложнении.
Дополнительные материалы по теме:
- Цвета на итальянском языке с переводом (https://www.federico-fellini.ru/perevodim-s-italyanskogo/cveta-na-italyanskom-yazyke-s-perevodom/)
- Работа по переводу с итальянского языка (https://www.federico-fellini.ru/perevodim-s-italyanskogo/rabota-po-perevodu-s-italyanskogo-yazyka/)
- Инфляция в переводе с итальянского (https://www.federico-fellini.ru/perevodim-s-italyanskogo/inflyaciya-v-perevode-s-italyanskogo/)
- Надпись на итальянском с переводом (https://www.federico-fellini.ru/perevodim-s-italyanskogo/nadpis-na-italyanskom-s-perevodom/)
- Cortesia перевод с итальянского (https://www.federico-fellini.ru/perevodim-s-italyanskogo/cortesia-perevod-s-italyanskogo/)