Широкий круг вопросов

Перевод с итальянского прикосновение удар

Автор Мангол, Фев. 20, 2024, 11:01

« назад - далее »

Мангол

Из итальянского на английский: как переводить слова прикосновение и удар. Перевод с итальянского: как передать смысл слова прикосновение и удар на английский


Bumbarash


Перевод с итальянского слова "прикосновение" на английский язык обычно осуществляется как "touch" или "contact". Слово "удар" переводится как "strike" или "blow". В зависимости от контекста и смысла фразы, перевод может варьироваться.

Например, если говорить о физическом прикосновении, когда один объект касается другого, можно сказать "The gentle touch of her hand on his shoulder filled him with warmth and comfort" (Нежное прикосновение ее руки к его плечу наполнило его теплом и уютом).

С другой стороны, если речь идет о прикосновении в контексте нападения или физической атаки, перевод может звучать так "The sudden strike caught him off guard, leaving him bewildered and disoriented" (Внезапный удар застал его врасплох, оставив в недоумении и растерянности).





Goldsong

Перевод слова прикосновение с итальянского на английский может быть touch или contact. Это зависит от того, о чем идет речь. Например, если говорим о нежном прикосновении руки к плечу, то можно использовать touch, как в предложении Her gentle touch on his shoulder filled him with warmth and comfort (Ее нежное касание плеча наполнило его теплом и уютом). Но если речь идет о нападении или атаке, то прикосновение может быть переведено как strike или blow, как в предложении The sudden strike caught him off guard, leaving him bewildered and disoriented (Внезапный удар застал его врасплох, оставив в недоумении и растерянности).