Широкий круг вопросов

Перте перевод с итальянского

Автор Lemon, Фев. 20, 2024, 17:26

« назад - далее »

Lemon

Простые заголовки для статьи с переводом с итальянского. Секреты эффективного перевода: итальянский на английский[легкий способ перевести итальянские выражения на английский


Мангол


Исходный текст на итальянском
"La vita è come una bicicletta. Per mantenere l'equilibrio, devi muoverti."

Подробный перевод на английский
"La vita è come una bicicletta" può essere letteralmente tradotto come "Life is like a bicycle." In questo contesto, "bicicletta" è tradotto come "bicycle" in inglese, mentre "vita" viene reso come "life".

La seconda parte del proverbio, "Per mantenere l'equilibrio, devi muoverti", può essere tradotta come "To keep your balance, you must keep moving." Qui, "mantenere l'equilibrio" corrisponde a "keep your balance", mentre "devi muoverti" significa "you must keep moving".

Quindi, il proverbio completo si traduce come "Life is like a bicycle. To keep your balance, you must keep moving." Questo proverbio suggerisce che nella vita, così come quando si guida una bicicletta, è necessario continuare ad andare avanti e ad affrontare le sfide per mantenere l'equilibrio e progredire.





SkOrPiOnUs

Просто классная фраза! La vita è come una bicicletta. Per mantenere l'equilibrio, devi muoverti. переводится как Life is like a bicycle. To keep your balance, you must keep moving. Это так мудро! Она говорит о том, что в жизни важно двигаться вперед, преодолевать трудности, чтобы сохранять равновесие и двигаться вперед. Очень вдохновляющее выражение!