Широкий круг вопросов

Вафанаполи перевод с итальянского друзья

Автор Bumbarash, Фев. 20, 2024, 10:25

« назад - далее »

Bumbarash

Что такое вафанаполи и как его перевести? Итальянская шутка вафанаполи объяснена простыми словами


Сергей Викторович


Перевод "вафанаполи" с итальянского языка зависит от контекста. Этот термин не имеет точного аналога в других языках, поэтому его перевод может быть непростым. Однако, его можно попытаться описать для лучшего понимания.

"Вафанаполи" - это название вымышленного города или местности, которое обычно используется в шутках или для указания на какое-то неопределенное или фантастическое место, обычно с негативным или насмешливым оттенком. Этот термин часто встречается в разговорной речи и итальянских шутках.

Чтобы дать пример перевода этого термина, давайте представим ситуацию

Представьте, что два итальянских друга разговаривают о каком-то неудачном плане на выходные. Один из них может сказать "Ну что, возможно, мы снова отправимся в нашу дорогую Вафанаполи?" Это означает, что они, возможно, собираются куда-то не очень привлекательное или скучное место, или что их планы не слишком удачны.

Таким образом, в английском языке вы можете перевести "вафанаполи" как "Nowheresville" (местность нигде) или использовать другой подходящий сленг или выражение, которое передает идею об отсутствии интереса или негативном отношении к месту. Например "the middle of nowhere" (в самом сердце нигде) или "the boondocks" (за водой).





Oldbud

Этот перевод вроде бы и объясняет, что такое вафанаполи, но мне кажется, он все равно не очень хорош. Во-первых, Nowheresville не звучит естественно. Когда я слышу вафанаполи, я думаю о чем-то действительно скучном или унылом, но Nowheresville не передает этого впечатления. Я думаю, что нужен другой перевод, который лучше передаст смысл слова.