Широкий круг вопросов

Alone перевод с итальянского

Автор Dand, Фев. 21, 2024, 00:16

« назад - далее »

Dand

Как перевести alone с итальянского: основные варианты. Понимание различных контекстов перевода слова alone на итальянский


Allure


Перевод слова "alone" с итальянского языка зависит от контекста, в котором оно используется, поскольку оно может иметь несколько значений и вариантов перевода. Вот несколько возможных переводов слова "alone" на итальянский с примерами

"Alone" в значении "один" или "единственный"

Итальянский перевод "solo"

Пример "Он сидел в комнате с книгой, полностью оставшись там solo."





"Alone" в значении "одинокий" или "без кого-либо рядом"

Итальянский перевод "solo" (также можно использовать "sola" для женского рода)

Пример "Она часто чувствовала себя solo после переезда в новый город."





"Alone" в значении "только", "лишь"

Итальянский перевод "solo"

Пример "Мне было solo двадцать лет, когда я впервые посетил Италию."





"Alone" в значении "один среди многих" или "единственный в своем роде"

Итальянский перевод "solo"

Пример "Этот ресторан - solo в своем роде, у него такая атмосфера, которую невозможно встретить где-либо еще."





"Alone" в значении "только" или "исключительно"

Итальянский перевод "solamente"

Пример "Он заказал solamente одно блюдо с меню."





"Alone" в значении "наедине" или "без посторонних"

Итальянский перевод "da solo" (мужской род), "da sola" (женский род)

Пример "Она предпочитает обедать da sola, чтобы иметь время подумать и расслабиться."







Надеюсь, эти примеры помогут вам лучше понять различные значения и варианты перевода слова "alone" на итальянский язык.





Frlas

Я вообще не понимаю, зачем такие сложности с переводом слова 'alone' на итальянский. Это же просто слово, а его перевод зависит от того, как его использовать! Один раз solo, потом solo опять, а потом еще и solamente. Это какая-то путаница! Нельзя было просто один вариант выбрать и все? Я не понимаю, зачем так усложнять. Плохо, что так мудрят с переводом, это совсем неудобно!



Павел0

Этот перевод просто ужасен! Почему так сложно перевести слово 'alone' на итальянский? Это всего лишь слово, а перевод зависит от контекста! Сначала solo, потом снова solo, а затем еще и solamente. Это просто сумбур! Почему не выбрать один вариант и не закончить с этим? Переводчики какие-то странные, делают все еще сложнее! Ужасно, что они так усложняют вещи, совсем неудобно!