Широкий круг вопросов

Девочка перевод с итальянского

Автор Lemon, Фев. 20, 2024, 00:19

« назад - далее »

Lemon

Девочка анна учится переводить с итальянского: её история. Итальянский язык на пути становления: история девочки-переводчика


VittaS




Итальянский текст



"Buongiorno! Come stai oggi?" chiese Marco alla sua amica Elena.

Перевод на русский



"Доброе утро! Как ты сегодня?" - спросил Марко свою подругу Елену.

Анализ перевода



Приветствие



Итальянское "Buongiorno" переводится как "Доброе утро". Анна учитывает контекст разговора, где события происходят утром, поэтому выбирает соответствующий перевод "Доброе утро".





Вежливость



"Come stai oggi?" переводится как "Как ты сегодня?" Анна учитывает особенности итальянского языка, где обычно спрашивают о самочувствии. Перевод звучит естественно и вежливо.





Имена персонажей



Имена Марко и Елена остаются без изменений, так как они являются именами собственными и не имеют прямого аналога в русском языке.





Пунктуация и структура



Анна обращает внимание на то, что в итальянском языке вопросительные предложения обычно заканчиваются вопросительным знаком. Она сохраняет эту пунктуацию и в своем переводе.





Сообщение



Анна передает суть сообщения точно и понятно, сохраняя основную идею диалога между Марко и Еленой.







Таким образом, перевод Анны точно передает оригинальный смысл итальянского текста, сохраняя его естественность и вежливость на русском языке. Это хороший пример ее умения переводить с итальянского языка на русский с учетом языковых особенностей и контекста.