Широкий круг вопросов

Итальянские сказки на итальянском с переводом

Автор Frlas, Фев. 21, 2024, 05:55

« назад - далее »

Frlas

Итальянские сказки: волшебство и уроки. Le favole italiane: magia e insegnamenti


НОЧНОЙ_ПОРТНОЙ




Сказка "La Volpe e l'Uva" (Лиса и Виноград)



Once upon a time in a beautiful Italian vineyard, there lived a sly fox named Signore Volpe. He was known far and wide for his cunning nature and mischievous ways. One sunny afternoon, as Signore Volpe strolled through the vineyard, he spotted a luscious bunch of grapes hanging from a high vine.



Un fiorente giorno in un bellissimo vigneto italiano, viveva una volpe scaltro chiamato Signore Volpe. Era conosciuto in lungo e in largo per la sua natura astuta e modi birichini. Un pomeriggio soleggiato, mentre Signore Volpe passeggiava tra i filari, avvistò un grappolo di uva succulenta appeso a un alto tralcio.



Signore Volpe (Volpe)

 "Oh, che magnifiche uve! Devo assolutamente assaggiarle."

Signore Volpe (Fox)

 "Oh, what magnificent grapes! I absolutely must taste them."

Signore Volpe licked his lips in anticipation and leaped, trying to grab the grapes. However, try as he might, the grapes were just out of reach.



Signore Volpe leccò le labbra in attesa e saltò cercando di afferrare l'uva. Tuttavia, per quanto ci provasse, l'uva era appena fuori dalla sua portata.



Signore Volpe (Volpe)

 "Hmm, sembrano così succose e deliziose, ma forse non sono così buone come sembrano."

Signore Volpe (Fox)

 "Hmm, they look so juicy and delicious, but perhaps they're not as good as they seem."

With that, Signore Volpe turned away from the grapes, feigning disinterest, and muttered as he walked off.



Con ciò, Signore Volpe si voltò lontano dall'uva, fingendo disinteresse, e mormorò mentre se ne andava.



Signore Volpe (Volpe)

 "Non mi piacciono le uve acerbe in ogni caso. Penso che preferisca qualcosa di più maturo e saporito!"

Signore Volpe (Fox)

 "I don't like sour grapes anyway. I think I prefer something riper and tastier!"

And so, Signore Volpe continued on his way, leaving the grapes behind. As he disappeared among the vines, he couldn't help but chuckle to himself, knowing that sometimes it's easier to pretend that what you can't have isn't worth having at all.



E così, Signore Volpe continuò per la sua strada, lasciando l'uva alle spalle. Mentre scompariva tra i filari, non poté fare a meno di ridere tra sé e sé, sapendo che a volte è più facile fingere che ciò che non puoi avere non vale affatto la pena.



Moral of the story (Morale della storia)

 Sometimes, it's easier to pretend that what you can't have isn't worth having at all.

Morale della storia

 A volte è più facile fingere che ciò che non puoi avere non vale affatto la pena.



Questa è solo una delle molte favole italiane che insegnano importanti lezioni di vita attraverso storie coinvolgenti e personaggi indimenticabili.





Капитан Джек

Questa fiaba racconta di una volpe furba di nome Signore Volpe che desidera mangiare dell'uva deliziosa, ma non riesce ad arrivarci. Alla fine, fingendo disinteresse, decide che forse quell'uva non è così buona. Questo ci ricorda che a volte è più facile far finta che ciò che non possiamo avere non valga la pena. La storia è una delle tante favole italiane che insegnano importanti lezioni di vita attraverso racconti coinvolgenti e personaggi indimenticabili.